洗錢、使錢
洗錢、使錢二詞並存,只是詞義迴異。如果要說花錢,正確的寫法是使錢而不是洗錢。那麼洗錢又是甚麼意思呢?
最近在香港常聽到洗黑錢這個詞,這就是洗錢了。
還要補充的是洗錢還有用作洗兒錢的省稱,意思是洗兒的時候親朋好友餽贈給嬰兒的錢。如《西遊補》第一回:「造化小兒,宜弗有怒。胡為乎洗錢未賜,飛鳧舄而浴西淵?」唐.王建《宮詞》之七一:「妃子院中初降誕,內人爭乞洗兒錢。」明. 沈鯨《雙珠記•避兵失侶》:「(安祿山)出入禁中,拜貴妃為母,賜洗兒錢。」清.吳騫《扶風傳信錄》:「可覲請令生往一會,且以朱提三星寄綠嬰為洗兒錢。」
洗錢不等於花錢已有佐證,但這就可以證明使錢才是花錢、用錢的意思嗎?其實使錢當作花錢、用錢並非粵語特有的用法。中文本來就把花錢、用錢說成使錢,這絕對不是個粵言詞。我們不妨看看下面這幾個例子:
1.「這薛公子的混名人稱『呆霸王』,最是天下第一個弄性尚氣的人,而且使錢如土……」《紅樓夢》
2.「你兄弟又不在家,又沒個商議,少不得拿錢去墊補,誰知越使錢越被人拿住了刀靶,越發來訛。」《紅樓夢》
3.「兄弟快些藏躲,恐怕不久要來緝捕,我須救你不得。一面我自著人替你在縣尉處上下使錢,若三個月內不發作時,方可出頭。兄弟千萬珍重。」《喻世明言》
4.「趙娟一時變色,想道:『我見他如此撒漫使錢,道他家中必然富饒,故有嫁他之意。若依太守的說話,必是個窮漢子,豈能了我終身之事?』」《二刻拍案驚奇》